CZASOWNIKI RUCHU W JĘZYKU HISZPAŃSKIM
Oto najważniejsze czasowniki ruchu w języku hiszpańskim:
ir – iść/jechać
venir – przychodzić/przyjeżdżać
Czasowniki te są nieregularne i w czasie teraźniejszym odmieniają się następująco:
|
ir |
venir |
|
voy |
vengo |
Zwróć uwagę, że w języku hiszpańskim czasownik ir oznacza zarówno iść, jak i jechać, podobnie venir oznacza przychodzić i przyjeżdżać. Jeśli chcemy być bardziej precyzyjni, możemy podać środek transportu, którym się przemieszczamy, na przykład:
Voy al trabajo en coche.
Jadę do pracy samochodem.
Vamos al cine andando.
Idziemy do kina pieszo.
Miejsce, do którego zmierzamy zaznaczamy przyimkiem a:
Van a Madrid.
Jadą do Madrytu.
Istnieje pewna różnica w użyciu tych czasowników w języku polskim i hiszpańskim.
Venir oznacza ruch w kierunku osoby mówiącej (yo), podczas gdy polski czasownik przychodzić oznacza przybyć do jakiegokolwiek miejsca. Zobaczmy parę przykładów:
Voy a casa.
Idę do domu.
W obu zdaniach mamy czasownik ir/iść, ponieważ ruch wyrażony w nich polega na oddalaniu się od miejsca, w którym obecnie znajduje się osoba mówiąca (yo):
yo ------------------------------------------------→ CASA
Natomiast zdania:
¿Vienes a mi casa esta tarde?
Przyjdziesz do mnie dziś po południu?
wyrażają ruch w kierunku osoby mówiącej (yo):
tú -----------------------------------------------→ MI CASA (yo)
i dlatego pojawia się w nich czasownik venir/przychodzić.
Jednak zdanie:
Przyjdę do ciebie o godzinie 5.
przetłumaczymy na hiszpański przy pomocy czasownika ir, ponieważ z punktu widzenia yo jest to oddalanie się od miejsca, w którym chwilowo się znajduje:
yo -----------------------------------------------→ TU CASA
Voy a tu casa a las 5.
Llegar oznacza przyjeżdżać, docierać do jakiegoś miejsca:
El tren llegará a las 3.
Pociąg przyjedzie o 3.
Hiszpański dysponuje też specyficznymi czasownikami na ruch wertykalny, ku górze i ku dołowi:
subir – wchodzić do góry/wsiadać
bajar – schodzić/wysiadać
¡Sube al tren!
Wsiądź do pociągu.
Tienes que bajar en la cuarta parada.
Musisz wysiąść na czwartym przystanku.
Jeszcze ważne dwa czasowniki:
entrar - wchodzić
salir – wychodzić
Czasownik salir jest nieregularny w presente:
|
salir |
|
salgo |
Entré en la habitación y encendí la luz.
Wszedłem do pokoju i zapaliłem światło.
Salgo de casa temprano.
Wychodzę z domu wcześnie.

































