LUNAPOP E PASSATO PROSSIMO
Proponuję ci powtórzyć nieco gramatyki. Tym razem czas przeszły passato prossimo. Na początek posłuchaj piosenki Lunapop:
Teraz przeczytaj tekst piosenki i zwróć uwagę na wytłuszczone formy:
LUNAPOP
Qualcosa di grande
Cos'è successo,
sei scappata da una vita che hai vissuto,
da una storia che hai bruciato e ora fingi che non c'è...
Cos'è successo sei cambiata,
non sei più la stessa cosa,
o sei ancora quella che,
è cresciuta insieme a me?
Cos'è successo sei scappata,
e con te anche la mia vita: l'ho cercata,
l'ho cercata,
e l'ho trovata solo in te!
Ma c'è qualcosa di grande tra di noi,
che non potrai cambiare mai,
nemmeno se lo vuoi!
Ma c'è qualcosa di grande tra di noi che non puoi scordare mai,
nemmeno se lo vuoi!
Cos'è successo sei caduta,
sei caduta troppo in basso e ora provi a risalire,
ma è la fatica che non vuoi!
Cos'è successo la fortuna non ti ha mai abbandonata,
ma ricordati il destino non ti guarda in faccia mai!
E c'è qualcosa di grande tra di noi,
che non potrai cambiare mai,
nemmeno se lo vuoi!
Ma c'è qualcosa di grande tra di noi che non puoi scordare mai nemmeno se lo vuoi!
Adesso cosa fai?
Che cosa inventerai,
per toglierti dai guai... dove andrai?
Adesso cosa fai?
Che cosa inventerai?
Puoi fingere di più,
di come fai...!
Cos'è successo la tua luce,
la tua luce si è oscurata,
con qualcuno che conosco e ti ha portata via da me.
Cos'è successo,
la tua stella,
la tua stella si è eclissata e ora provaci dal buio a brillare senza me!
Ma c'è qualcosa di grande tra di noi,
che non potrai cambiare mai,
nemmeno se lo vuoi!
Ma c'è qualcosa di grande tra di noi,
che non puoi scordare mai nemmeno se lo vuoi!
Ma c'è qualcosa di grande tra di noi che non puoi scordare mai nemmeno se lo vuoi!
E c'è qualcosa di grande tra di noi,
che non potrai cambiare mai,
nemmeno se lo vuoi!
...se lo vuoi
... se lo vuoi.
Wytłuszczone słowa to czasowniki w czasie przeszłym, passato prossimo.
Passato prossimo to najważniejszy czas przeszły dokonany w języku włoskim.
Jak pamiętasz, składa się z czasownika posiłkowego avere lub essere i participio passato (porównaj angielski Present Perfect, niemiecki Perfekt, czy hiszpański pretérito perfecto).
Participio passato, czyli imiesłów czasu przeszłego, tworzymy dodając do tematu czasownika następujące końcówki:
|
koniugacja I am-are |
koniugacja II vend-ere |
koniugacja III part-ire |
|
am-ato |
vend-uto |
part-ito |
Samo participio passato możemy przetłumaczyć imiesłowem przymiotnikowym biernym:
mangiare jeść → mangiato zjedzony
vendere sprzedawać → venduto sprzedany
chiarire wyjaśniać → chiarito wyjaśniony
Participio passato często funkcjonuje jako przymiotnik:
pulire czyścić → pulito wyczyszczony = czysty
conoscere poznawać → conosciuto poznany = znany
Niektóre czasowniki tworzą participio passato nieregularnie. Oto ważniejsze:
|
infinito |
participio passato |
|
dire powiedzieć |
detto |
|
fare robić |
fatto |
|
leggere czytać |
letto |
|
rompere rozbić |
rotto |
|
scrivere pisać |
scritto |
|
chiudere zamykać |
chiuso |
|
decidere postanowić |
deciso |
|
prendere brać |
preso |
|
scendere schodzić |
sceso |
|
spendere wydawać |
speso |
|
chiedere pytać, prosić |
chiesto |
|
rimanere zostawać |
rimasto |
|
rispondere odpowiadać |
risposto |
|
vedere widzieć |
visto |
|
aprire otwierać |
aperto |
|
morire umierać |
morto |
|
mettere kłaść |
messo |
|
succedere stawać się |
successo |
|
spegnere gasić |
spento |
|
bere pić |
bevuto |
|
correre biegać |
corso |
|
essere/stare być/przebywać |
stato |
|
perdere gubić |
perso |
|
scegliere wybierać |
scelto |
|
venire przychodzić |
venuto |
|
vivere żyć |
vissuto |
Wzór odmiany czasownika w passato prossimo:
|
|
mangiare |
andare |
|
io |
ho mangiato |
sono andato/a |
|
tu |
hai mangiato |
sei andato/a |
|
lui/lei/Lei |
ha mangiato |
è andato/a |
|
noi |
abbiamo mangiato |
siamo andati/e |
|
voi |
avete mangiato |
siete andati/e |
|
loro/Loro |
hanno mangiato |
sono andati/e |
Jak widzimy, kiedy posiłkowym jest essere, końcówka participio dostosowuje się do podmiotu:
Marco è usito. Marek wyszedł.
Luisa è entrata. Luisa weszła.
Siamo tornati presto. Wróciliśmy wcześnie.
Le ragazze sono rimaste a casa. Dziewczyny zostały w domu.
Jako że we włoskim mamy dwa czasowniki posiłkowe, czasami ich wybór może budzić wątpliwości. Przeczytaj uważnie poniższą tabelkę:
|
posiłkowy avere |
posiłkowy essere |
|
czasowniki przechodnie, czyli takie które możemy utworzyć w stronie biernej lub takie, przy których wystąpi dopełnienie bliższe (complemento directo):
czasownik amare kochać jest przechodni, ponieważ zdanie Amo Maria. Kocham Marię. zawiera dopełnienie bliższe (odpowiada na pytanie kogo?, co? = polski biernik) i mogę je przekształcić na stronę bierną: Maria è amata da me. Maria jest kochana przeze mnie.
Ale czasownik andare iść jest nieprzechodni.
Jednak niektóre czasowniki nieprzechodnie wymagają posiłkowego avere:
dormire spać lavorare pracować
Abbiamo dormito fino alle 10. Spaliśmy aż do 10.
tutaj można zaliczyć też niektóre czasowniki ruchu, np. passeggiare spacerować viaggiare podróżować ballare tańczyć itd.
Abbiamo ballato tutta la notte. Tańczyliśmy przez całą noc.
|
niektóre czasowniki nieprzechodnie, zwłaszcza takie, które wyrażają stan, zmianę stanu etc.:
essere być succedere stać się nascere rodzić się morire umierać diventare stać się
Sono nato nel 1988. Urodziłem się w 1988 roku.
czasowniki ruchu: andare iść venire przychodzić partire wyjeżdżać entrare wchodzić uscire wychodzić
Siamo andati in piscina. Poszliśmy na basen. Chi è venuto? Kto przyszedł?
czasowniki zwrotne, np. alzarsi wstawać
mi sono alzato wstałem |
Niektóre czasowniki mogą być przechodnie lub nieprzechodnie i wówczas stosują się do wyżej przedstawionych reguł:
Cambiare znaczy zmieniać (kogo?, co?) – przechodni i łączy się z avere:
Ho cambiato idea. Zmieniłem zdanie.
albo zmieniać się – nieprzechodni i łączy się z essere:
Il tempo è cambiato. Pogoda się zmieniła.
Podobnie:
|
|
avere |
essere |
|
cominciare |
zaczynać |
zaczynać się |
|
finire |
kończyć |
kończyć się |
|
passare |
spędzać (czas) |
przechodzić |
|
salire |
wnosić do góry |
wchodzić do góry |
|
scendere |
znosić na dół |
schodzić |
itp.
Zobaczmy teraz formy czasu przeszłego z piosenki Lunapop:
cos’è successo? = cosa è successo? co się stało?
Successo pochodzi od czasownika succedere stawać się i wymaga posiłkowego essere:
Non è successo niente. Nic się nie stało.
Rzeczownik successo znaczy rezultat/sukces:
Il suo disco ha avuto un grande successo. Jego płyta odniosła duży sukces.
sei scappata uciekłaś scappare uciekać to czasownik ruchu, dlatego posiłkowym jest essere.
Devo scappare znaczy muszę uciekać/muszę już iść
fare una scappata znaczy zrobić wypad, np.:
fare una scappata in montagna zrobić wypad w góry
una vita che hai vissuto życie, które przeżyłaś
vissuto pochodzi od czasownika vivere żyć i łączy się z posiłkowym avere (kiedy jest przechodni)lub essere (kiedy jest nieprzechodni)
hai bruciato spaliłaś bruciare spalić
bruciare i ponti to spalić za sobą mosty
bruciare la carne przypalić mięso
la bruciatura to oparzenie
sei cambiata zmieniłaś się
tutaj cambiare jest nieprzechodni
zapamiętaj, że kiedy ten czasownik jest zwrotny (cambiarsi), znaczy nie zmieniać się, a przebierać się:
Mi sono cambiato in fretta. Szybko przebrałem się.
il cambio to zmiana, a także wymiana waluty/kantor
è cresciuta wyrosła/wychowała się - od czasownika crescere rosnąć, wychowywać się
l’ho cercata szukałem jej i l’ho trovata znalazłem ją
Tutaj dopełnienie bliższe wyrażone jest zaimkiem. W takich przypadkach participio dostosowuje końcówkę do zaimka. Ale o tym innym razem.
sei caduta upadłaś cadere czasownik ruchu, a zatem posiłkowym jest essere
la caduta to upadek
La caduta del muro di Berlino. Upadek Muru Berlińskiego.
la tua luce si è oscurata twoje światło przyciemniło się/osłabło
oscurarsi czasownik zwrotny, czyli łączy się z essere
scuro znaczy ciemny, np. capelli scuri ciemne włosy
l’oscurità to ciemność
la tua stella si è eclissata twoja gwiazda uległa zaćmieniu
eclissarsi zaćmić się, znów czasownik zwrotny
l’eclissi/eclisse to zaćmienie
eclissi solare zaćmienie słońca
Teraz używanie czasu przeszłego powinno być dla ciebie łatwiejsze.


































